Filtrer
Davide Longo
-
À cinquante-cinq ans, le commissaire Arcadipane tourne en rond et craint d'avoir à nouveau perdu ce flair qui le guidait dans ses enquêtes.
Pourtant, quand une femme est rouée de coups sans raison à la sortie d'une station du métro de Turin et que le coupable est arrêté dans la foulée, c'est bien son instinct qui lui souffle que quelque chose sonne faux dans ce fait divers cousu de fil blanc. Il fait appel à son ancien chef et mentor, Corso Bramard, et à l'incontrôlable agente Isa Mancini, qui le met en contact avec un étrange ex-flic, aussi obsessionnel qu'illuminé, Luigi Normandia. Ensemble, ils découvriront les règles d'un jeu tordu et létal : une plongée dans le monde immergé de la Toile qui, cercle après cercle, les mènera jusqu'aux eaux noires où la lumière n'arrive jamais et où les affaires se traitent à l'abri des regards.
Traduit de l'italien par Marianne Faurobert -
Corso Bramard est le plus jeune commissaire d'Italie. Un homme aussi insondable que les montagnes piémontaises, et dont les intuitions s'approchent de la clairvoyance. Sa vie se dissout lorsque Automnal, un tueur en série qui entaille le dos de ses victimes avec d'étranges dessins, s'en prend à sa femme et à sa fille.
Vingt ans plus tard, Corso, désormais enseignant, vit dans la campagne turinoise et passe son temps à grimper en montagne, souvent de nuit, dans l'espoir à peine dissimulé de tomber. Pourtant, il reste quelque chose de bien vivant en lui : l'obsession de mettre la main sur son ennemi. Car l'assassin continue à le narguer en lui envoyant par la poste des extraits d'une chanson de Leonard Cohen. Dix-sept lettres en deux décennies.
Mais cette fois, dans la dernière, Automnal commet une petite erreur. Juste de quoi ouvrir la brèche, dans laquelle Bramard va s'engouffrer avec toute la force du désespoir. Dans cette quête épique et absolue, Bramard aura plus que jamais besoin du commissaire Vincenzo Arcadipane, son élève et ami, pour peut-être enfin atteindre sa cible, et trouver la paix.
Il le traque depuis une vie, mais Automnal a toujours eu une longueur d'avance. Jusqu'à aujourd'hui.
Traduit de l'italien par Marianne Faurobert -
Turin, fin de l'été 2008. Sur un chantier ferroviaire, les ossements de femmes et d'hommes sont découverts. Douze au total, tous tués de la même façon, d'un coup sur la nuque. Une fosse commune, donc. Du moins, c'est l'idée que s'en fait le commissaire Vincenzo Arcadipane, avant que l'équipe spéciale responsable des crimes liés à la Seconde Guerre mondiale s'empare de l'affaire et le court-circuite. Arcadipane pourrait accepter cette décision venue d'en haut et se concentrer sur la crise existentielle qu'il traverse. Mais tout, dans cette histoire, lui paraît louche, à commencer par ce bouton de jean trouvé sur place, qui ne peut dater de l'époque de la guerre. Aidé d'Isa Mancini, sa jeune collègue mise à pied pour insubordination, et de son ami et mentor Corso Bramard, le commissaire décide de mener une enquête parallèle en creusant et remuant le passé, jusqu'à découvrir l'impensable.
-
Un polar alpin, à l'écriture cinématographique, avec un superbe personnage d'ancien passeur.
Dans une vallée isolée du Piémont italien, Cesare découvre un cadavre. Celui de son neveu Fausto qu'il a formé comme passeur. Cela faisait des années qu'ils ne se parlaient plus. L'enquête sur le meurtre se déroule dans un climat de tensions et de silences pesants, jusqu'au moment où Cesare doit terminer la dernière mission de Fausto.
Ce thriller atmosphérique, qui se déroule dans les Alpes à la frontière franco-italienne sur fond de mafia, est aussi un roman sur la montagne.
Best-seller en Italie, primé à plusieurs reprises et par la presse, ce polar a été adapté au cinéma par Nicola Bellucci (2018). Son auteur, Davide Longo, est reconnu comme l'une des figures montantes de la littérature italienne. Le Mangeur de pierres a été traduit par Anita Rochedy.
-
« IL NE FAISAIT PAS DE GRANDS discours mais il connaissait son métier. S'il nous disait de sauter, nous sautions. Si nous voulions savoir pourquoi, nous lui demandions le soir. Mais si nous voulions arriver le soir, il ne nous restait qu'à sauter. »
Ainsi parle un compagnon d'armes du sergent Prochet, accusé de crimes, que Pietro Bailo, avocat militaire, doit défendre.
Nous sommes en 1937, en Ethiopie, sous l'occupation italienne.
Les charges contre le sergent Prochet sont accablantes.
En marge du procès, Pietro découvre l'Afrique au rythme des parties de cartes et des conversations avec Viale, médecin militaire homosexuel.
Nostalgique de Turin où l'attend peut-être Clara et amoureux de la belle de Teferi à la peau d'ambre, Pietro tente de préserver son intégrité intellectuelle dans un univers dépourvu de toute morale. -
« L'homme vertical est l'un des romans les plus importants écrits ces cinq dernières années en Italie. » Alessandro BarricoAprès un scandale qui a détruit sa vie et sa carrière, Leonardo, écrivain et professeur à l'université, s'est retiré dans son village natal. Mais la barbarie s'est répandue dans tout le pays. L'armée est en déroute. Les gens ont peur et prennent les armes. Les lignes téléphoniques sont coupées, les banques à court d'argent et les pharmacies n'ont plus de médicaments. La vague de violence atteint les collines paisibles où Leonardo mène sa vie tranquille, l'obligeant à faire face à un nouveau monde sans lois ni repères. La fuite en France ou en Suisse semble être la seule issue possible. C'est ainsi qu'un voyage périlleux commence et conduit le protagoniste au-delà des frontières de la haine, du mal et du courage.