Sous le règne de Louis XV, une nouvelle génération d'autrices de théâtre participe à l'essor du théâtre des Lumières. On trouvera ici les pièces de Mlle Monicault, Hélène-Virginie Riccoboni, Mme de Staal-Delaunay, Anne-Marie du Boccage, Françoise de Graffigny, Mme de Montesson et Françoise Benoist.
Le premier volume de cette anthologie met en valeur l'étonnante richesse du théâtre du xvie siècle, à travers un choix varié de pièces (farces, tragi-comédies, pastorales...) écrites par Marguerite de Navarre, la poétesse Louise Labé et l'animatrice d'un célèbre salon poitevin, Catherine Des Roches.
Le théâtre des femmes prend son essor dans la deuxième moitié du XVIIe siècle. Les neuf pièces rassemblées ici relèvent de tous les genres alors pratiqués. Elles sont l'oeuvre de Françoise Pascal, de Mme de Villedieu, de la soeur de La Chapelle, d'Anne de La Roche-Guilhen et de Mme Deshoulières.
Cette anthologie a pour ambition de faire exister un corpus méconnu, celui des privilèges d'impression accordés aux auteurs et aux autrices dans la France des xvie et xviie siècles. Contrairement aux idées reçues, ils existent en grand nombre et sont porteurs d'informations littéraires essentielles.
Cette édition de Perceval le Galloys en prose (Paris, 1530) met à la disposition des lecteurs un texte jusqu'ici inconnu : particulièrement fidèle à ses modèles en vers, celui-ci constitue un des derniers témoignages de la réception du roman arthurien au XVIe siècle.
Publié vers 1615, Le Nouveau Panurge est un pamphlet anti-huguenot qui reprend la trame du voyage fantaisiste. Le protagoniste fait escale dans l'île Imaginaire où il subit une curieuse cure de jouvence. Au cours de ses pérégrinations, Panurge rencontre plusieurs défunts pasteurs et théologiens célèbres de la Réforme.
Cet ouvrage propose la traduction en français moderne des Miracles de Notre-Dame par personnages. Ce premier tome inclut une introduction générale au recueil, où l'accent est mis sur l'invention d'une dramaturgie, ainsi qu'une courte présentation de chaque miracle, qui en montre l'intérêt pour le lecteur moderne.
Ce volume contient les sotties du Recueil de Rouen (c. 1570) provenant de la collection La Vallière, et des sotties isolées, empreintes exceptionnelles des pratiques théâtrales protéiformes des xve et xvie siècles, étonnant creuset d'expérimentation spectaculaire qui défie l'histoire du théâtre.
L'ouvrage propose l'édition critique de trois textes dramatiques plurilingues qui ont fait l'objet d'une mise en scène publique à quelques dizaines d'années d'intervalle. Le premier (1578), dû à Guillaume Du Bartas a servi de matrice aux deux autres : celui de François de Rosset (1597) et celui d'Isaac Despuech (1633).
La scapulomancie, technique de divination qui consiste à tirer des pronostics de l'os scapulaire de divers ruminants, remonte aux profondeurs des civilisations agropastorales. Ce livre propose une collection de textes scapulomantiques en langue grecque, arabe, latine et anglo-normande.
La littérature scatologique au xviiie siècle traverse tous les genres. Ses textes curieux et rares sont reproduits et commentés, et sont suivis d'une postface sur la place de la scatologie dans la littérature et dans les représentations sociales de la sexualité.
L'élucidation et le Bliocadran, les deux prologues au Conte du Graal de Chrétien de Troyes, sont conservés dans le cycle du Graal en vers du manuscrit de Mons. L'ouvrage offre une édition de ces deux récits et de la version en prose de 1530 avec une étude du contexte manuscrit et littéraire.
L'élucidation et le Bliocadran, les deux prologues au Conte du Graal de Chrétien de Troyes, sont conservés dans le cycle du Graal en vers du manuscrit de Mons. L'ouvrage offre une édition de ces deux récits et de la version en prose de 1530 avec une étude du contexte manuscrit et littéraire.
Les Libertins en campagne nous plonge dans un milieu peuplé de malfrats qui annonce par son pittoresque certaines des pages les plus sombres de Manon Lescaut. On y trouve aussi un témoignage bouleversant sur les exactions commises par les troupes de Louis XIV contre les protestants du Vivarais.
Cette édition de Perceval le Galloys en prose (Paris, 1530) met à la disposition des lecteurs un texte jusqu'ici inconnu : particulièrement fidèle à ses modèles en vers, celui-ci constitue un des derniers témoignages de la réception du roman arthurien au XVIe siècle.
Le deuxième tome du Recueil contient cinq pièces du XVe siècle : La Moralité du Jour Saint Antoine ; La Moralité du Chastiement du Monde ; La Moralité de la Croix-Faubin ; Le Jeu d'Argent ; Le Jeu de l'Aveugle et du Boiteux dans le Mystère de saint Martin d'André de la Vigne.
Le deuxième tome du Recueil contient cinq pièces du XVe siècle : La Moralité du Jour Saint Antoine ; La Moralité du Chastiement du Monde ; La Moralité de la Croix-Faubin ; Le Jeu d'Argent ; Le Jeu de l'Aveugle et du Boiteux dans le Mystère de saint Martin d'André de la Vigne.
A Conflans, vers 1570, Madeleine de L'Aubespine et Nicolas de Neufville-Villeroy accueillirent des poètes dont ils firent copier les vers dans un album. Cette édition présente près de deux cents poèmes rédigés en français, latin, grec, italien et espagnol, par les plus grands ou plus modestes écrivains de cette époque.
Cet ouvrage propose la traduction en français moderne des Miracles de Notre-Dame par personnages (40 pièces de théâtre du XIVe siècle). Ce deuxième tome d'une série de trois comprend les Miracles XVII-XXX, ainsi qu'une courte présentation de chaque pièce, qui en montre l'intérêt pour le lecteur moderne.
Cette édition de Perceval le Galloys en prose (Paris, 1530) met à la disposition des lecteurs un texte jusqu'ici inconnu : particulièrement fidèle à ses modèles en vers, celui-ci constitue un des derniers témoignages de la réception du roman arthurien au XVIe siècle.
Antoine Tiron, qui était précepteur à Anvers, a traduit en français deux des meilleures comédies sacrées de la Renaissance : le Josephus (1544) de Macropedius et l'Acolastus (1529) de Gnapheus. Bien que destinées à la lecture scolaire, ces traductions témoignent d'un sens remarquable de la théâtralité.
Malgré son refus de l'éloquence cicéronienne, Michel de Montaigne est loin d'être l'orateur « impremedité » qu'il peint au lecteur. Cet ouvrage collectif fait le point sur la pratique de l'art de la rhétorique de l'auteur des Essais et, au-delà, sur la rhétorique de la prose à la Renaissance.
Ce volume propose une nouvelle édition et la première traduction de trois commentaires allégoriques des Métamorphoses : Allegoriae en prose d'Arnoul d'Orléans (Orléans, v. 1170), Integumenta en vers de Jean de Garlande (Paris, v. 1225) et Allegoriae, prosimètre de Giovanni del Virgilio (Bologne, 1323).
Le scandale esthétique et moral suscité à la fin du xixe siècle par Une Maison de poupée a inspiré de multiples réécritures et suites, ici réunis, illustrant sur un mode sérieux, parodique ou polémique, les réponses des contemporains à cette question : peut-on, et faut-il, réparer la pièce d'Ibsen ?